lookipar.blogg.se

Ostiarius aeternam english
Ostiarius aeternam english







Moving to the right side of the altar the priest makes the sign of the cross and reads the Introit. Amen.īe blessed + by Him in whose honour thou art burnt.

ostiarius aeternam english

While blessing the incense the priest says:Īb ilio + benedicáris, in cujus honóre cremáberis. Amen.Īnd of all the Saints, that Thou wilt deignĪt a high Mass the priest will incense the altar. Quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. He kisses the Altar in the middle where a saints relics are enclosed We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, Take away from us our iniquities, we entreat Thee, O Lord, that with pure minds we may worthily enter into the Holy of Holies. The priest ascends the altar and says silently:Īufer a nobis, quæsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. The priest extends and then joins his hands P.May the Almighty and merciful God grant us pardon, + absolution, and P.Indulgéntiam, +absolutiónem, et remissiónem May Almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting.ĭeus, et dimíssis peccátis vestris, perdúcatįorgive you your sins, and bring you to life everlasting. S.Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam. Therefore I beseechīlessed Mary ever Virgin, blessed John the Baptist, the holyĪpostles Peter and Paul, all the Saints, and you Father, to pray to My fault, through my most grievous fault. I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you Father, that I have sinned exceedingly, in thought, word and deed: He strikes his breast three timesthrough my fault, through

#OSTIARIUS AETERNAM ENGLISH PRO#

Pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. Sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, Then, joining his hands, and humbly bowing down, he says the Confiteor:Ĭonfíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joanni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, Pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: He strikes his breast three times mea culpa, mea culpa, mea máxima The priest, signing himself with the Sign of the Cross, says: Him: Who is the salvation of my countenance, and my God. S.Hope thou in God, for I will yet praise P.I will praise Thee upon the harp, O God, my God: whyĪrt thou sad, O my soul? and why dost thou disquiet me?Ĭonfitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus Meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas S.And I will go in unto the Altar of God: P.Send forth Thy light and Thy truth: they have led meĪnd brought me unto Thy holy hill, and into Thy tabernacles. Ipsa me deduxérunt, et aduxérunt in montem sanctum Hast Thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy Quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum

ostiarius aeternam english

Nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful Judge me, O God, and distinguish my cause from the In Masses for the Dead and from Passion Sunday till Holy Saturday, the following psalm is omitted.ĭe gente non sancta: ab hómine iníquo, et Then joining his hands before his breast, he begins the Anthem:

ostiarius aeternam english

In the Name of the Father, + and of the Son, and of the Holy Ghost. In nómine Patris, et Fílii, + et Spíritus The priest, bowing down at the foot of the altar, makes the Sign of the Cross and says: Praise the Lord, for He is good for His mercy endureth I saw water flowing from the right side of the temple, alleluia and all they to whom that water came were saved, and they shall say, alleluia, alleluia.Ĭonfitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in sæculum misericórdia ejus. Vidi aquam egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia: et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia. Per Christum Dóminum nostrum.įather, everlasting God, and vouchsafe to send Thy holy Angel from heaven, to guard, cherish, protect, visit and defend all that are assembled in this place: Through Christ our Lord.įrom Easter to Pentecost the Vidi Aquam replaces the Aspérges me. Hyssop, and I shall be cleansed Thou shalt wash me, and I shallĪt the foot of the altar the priest says:ĭignéris sanctum Angelum tuum de cælis, qui Hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super S.As it was in the beginning, is now, and S.Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. P.Glory be to the Father, and to the Son, and to the Have mercy on me, O God, according to Thy great Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam. Shall be cleansed Thou shalt wash me, and I shall become whiter Thou shalt sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I While the priest sprinkles holy water before solemn Mass on Sundays, the following is sung: Tridentine Mass - Side by Side in Latin and English







Ostiarius aeternam english